
COSPLAY偶像习作一枚。
这是2008年6月27日,西班牙3比0俄罗斯挺进决赛后第二天的报纸,标题翻译过来是“颤抖吧德国,我们是一部机器!”。那天早晨我8点起床去公车站,结果碰巧公交司机罢工,我只能拿了免费报纸后回家呼呼大睡。于是这么一个热爱罢工,热爱午睡,并且长久以来国歌没有歌词的民族,拿了历史上的第二个欧洲杯冠军。当我今天早晨再去想买一张《马卡报》的时候,被告知一切体育类报纸都卖光了。
“德国”在西班牙语里是ALEMANIA,昨天比赛以后,正如西班牙人民的信念,德国变成了ALEMAÑA。欧洲杯期间,我见识了这个国家前所未有的聪明,对意大利的半决赛僵持了120分钟,电视上出现的广告是把Roma no se construyó en un día(罗马不是一天建成的)改成Roma no se conquistó en un día(罗马不是一天被征服的);而昨天晚上电视广告嘟哝了大半天听不懂的德语台词,最后跳出的是“这是为了让德国人能清楚地理解,我们正在创造历史”。创造完历史以后,西班牙人民聚集在中央广场,警察把路都封住,一群年轻的小帅哥围着喷泉跑,一个个跳进去再跳出来,身披国旗的斗牛士们时不时冲过来对你大吼大叫,回家一路上听到国歌的各种版本,歌颂卡西利亚斯托雷斯的,一切都VIVA了。可惜这是和我无关的决赛,结束后我甚至气定神闲地安慰着一枚伤心的德国球迷,没关系嘛,没有人要退役,大家都还年轻,德国有三个欧洲杯冠军呢,他们赢了还是比不过你们,你看我们,88年了都,偶尔让他们赢一下嘛。是啊,没有人要退役,这或许是2008欧洲杯不伤感的原因之一。
其实在托雷斯无数次头球射门失败后我很想笑,el niño一定是想用头球羞辱德国头球队呢。两队交战,由于西班牙人的身高问题,争顶头球时往往争到的是德国队员的头。我对巴拉克同学的眼睛表示深深地遗憾,你知道有的时候你的最大优势会演变成你的最大缺点,嗯哼。
阿拉贡内斯老师曾经承诺过,如果西班牙拿了冠军,他要和他老婆去走一遍圣地亚哥之路。我衷心地祝福您,在法国人概念中比利牛斯山以南都是非洲的炎热夏天,圣地亚哥之路还是充满挑战的。当然您已经成功了,没有劳尔没有古蒂的西班牙队,在2008年的夏天,以法国人概念中的非洲球队的身份征服了全欧洲。
我想起来,去年西班牙国王一句“¿Por qué no te callas?”(你为什么不闭嘴呢?)是全国最流行的话。那么踢完这届欧洲杯,西班牙国家4台的广告语“¡Podemos!”(我们可以!)一定是下一轮的流行语。我们可以罢工,可以午睡,可以随便给国歌填词,一切都可以。
所以,星期天早晨,Pamplona奔牛节,这个民族又要疯狂了。唯一的问题是,8点15分开始,天还没亮呢,他们能起床么?没关系,they can’t wake up that early, but they
can stay up that late. Podemos.
附诗一枚,版权所没。另,不许评判我的翻译水平。
Decían que éramos bajitos,
pero hemos derrotado gigantes.
Que nuestro himno no tiene letra,
pero hemos escrito la historia con letras
de oro.
Que se nos atragantaban los cuartos,
pero no las grandes finales.
Si el pasado fue negro,
lo hemos teñido de oro.
他们曾说我们身材矮小,
但是我们打败了巨人们。
他们曾说我们的国歌没有歌词,
但是我们写下了辉煌的历史。
他们曾说我们永远止步于四强,
但是我们打赢了伟大的决赛。
如果过去的一切都是黑色的,
那么我们已经将它染成了金色。

